Марио Драги отказался участвовать в "валютных гонках"
"Вы спросили, что случится, если другие страны создадут инфляцию, и ответ в том, что мы продолжим добиваться стабильности цен", - сказал М.Драги, отвечая на вопросы после своего выступления в Католической академии Баварии.
Существует риск того, что правительства попытаются оказать давление на центральный банк, отметил он, однако ЕЦБ способен противостоять любому давлению.
Ранее, комментируя ситуацию на мировом валютном рынке, глава Международного валютного фонда (МВФ) Кристин Лагард отметила, что разговоры о валютных войнах в мире необоснованны. Недавние укрепление евро и ослабление японской иены произошли благодаря принятым в Европе политическим мерам и ослаблению денежно-кредитной политики Японии, отметила она.
В начале февраля 2013г. М.Драги заявлял, что ЕЦБ намерен следить за тем, как рост курса евро может повлиять на прогноз ЦБ по инфляции и на экономику еврозоны, однако организация не считает обменный курс одной из целей своей политики.
Наблюдавшееся в последнее время удорожание европейской валюты на международном валютном рынке "само по себе отражает возвращение доверия к евро", отметил глава ЕЦБ. В то же время он указал, что сейчас реальный эффективный курс евро близок к долгосрочному среднему.
Напомним, что ранее президент Франции Франсуа Олланд призвал еврозону разработать политику контроля за обменным курсом евро, чтобы защитить единую валюту от "иррациональных колебаний". В Париже считают, что курс евро слишком высок и вредит национальным экспортерам, опосредованно тормозя экономический рост.